Thursday, July 23, 2009

CONTADOR ES EL NUMERO UNO by Lydia Aguado and Ana Gil

CONTADOR IS THE NUMBER ONE ... AGAIN

Frank Schleck won the race of the French Tour yesterday in the Alps.

After several attacks the runners began to go up the Col du Romme.
Carlos Sastre tried to run away but he couldn't.
Andy Schleck tried to run away but his brother Frank Schleck, Alberto Contador and Andreas Kloder followed him.
Lance Armstrong couldn't follow. After some kilometres, Armstrong tried to catch them but it was late.

Frank Schleck was first, Contador was second and Andy Schleck was third. The rest of the runners arrived in small groups.

Now Contador is the number one and then, Andy Schleck and Frank Schleck. Armstrong is the fourth and Koder is the fifth. The race this afternoon is timed with 40,5 kilometres.

It will be very exciting and everybody wants to see Contador with the yellow maillot again.



CONTADOR ES EL NUMERO UNO... OTRA VEZ.
Frank Schleck ganó la carrera del Tour de Francia ayer en los Alpes.
Después de varios ataques, los corredores empezaron a subir el Col du Romme. Carlos Sastre intentó escapar pero no pudó. Andy Schleck intentó escapar pero su hermano Frank Schleck, Alberto Contador y Andreas Kloder le siguieron. Lance Armstrong no pudo seguirles. Después de algunos kilometros, Armstrong intentó cogerles pero era muy tarde.
Frank Schleck fue primero, Alberto Contador fue segundo y Andy Schleck fue tercero. El resto de los corredores llegaron en pequeños grupos. Ahora Contador es el número uno y después Andy Schleck y Frank Schleck. Armstrong is el cuarto y Kloder es el quinto.
La carrera de esta tarde es una contrareloj con 40,5 km. Será muy emocionante y todo el mundo quiere ver a Contador con el maillot amarillo otra vez.


Enviar comentario a eldana.english@gmail.com

PETROLEO ROCK EN MIRANDA DE EBRO by Lucia Escudero

PETROLEO ROCK IN MIRANDA DE EBRO






Thirty bands will play in Miranda de Ebro in Petroleo Rock 2009.

The bands come from different places in Spain but on Friday it is a special day for the bands from the Basque Country and 13 Basque bands will play for more than 16 hours.

The concerts will be from Thursday 30th July to 1st August.

The bands will play in La Fabrica de Tornillos on Thursday and in the football field on Friday and Saturday.

We can buy the tickets in some shops in Miranda de Ebro, Burgos, Bilbao, Vitoria, Pamplona and Madrid.


With the 40€ ticket we can go to all the concerts on Friday and on Saturday and we can camp.

For the party of Thursday we need a 10€ ticket or a 2€ ticket if we have got the ticket for the concerts.

Some of the most important bands that we can see are: "Dios es Kristo", "Talco", "Def con Dos ", "Boikot" and "Soziedad Alkoholika".
"Boikot"

There is more information in www.myspace.com/petroleorock.


TREINTA GRUPOS TOCARÁN EN MIRANDA DE EBRO EN PETROLEO ROCK 2009.
Los grupos vienen de diferentes lugares en España pero el viernes es un día especial para los grupos del País Vasco y 13 grupos tocarán durante más de 16 horas. "Soziedad Alkoholika"
Los conciertos serán desde el jueves 30 de julio hasta el 1 de agosto. Los grupos tocarán el la Fábrica de Tornillo el jueves y en el campo de futbol
el viernes y el sábado.
Podemos comprar las entradas en algunas tiendas en Miranda de Ebro, Burgos, Bilbao, Vitoria, Pamplona y Madrid. Con la entrada de 40€ podemos ir a todos los conciertos el viernes y el sábado y podemos acampar. Para la fiesta del jueves necesitamos una entrada de 10€ o de 2€ si ya tenemos la entrada para los conciertos.
Algunos de los grupos más importantes que podemos ver son: "Dios es Kristo", "Talco", "Def con Dos", "Boikot" and "Soziedad Alkoholika".
Hay más información en www.myspace.com/petroleorock.


Enviar comentarios a eldana.english@gmail.com

PEÑA EL MIRADOR by Nuria Gaisán

PEÑA EL MIRADOR

"El Mirador" is a "peña". It is one year old.

They wear a blue t-shirt and a white scarf.
There are between 30 and 50 people. There are people of all ages.

They have dinner all together and they see the bulls in the morning too.
They didn't carry the Virgin because the "peña" is young.
The "peña" is in the mirador.


Last year they gave the chocolate on Saturday morning. Also, they gave kebab with the "limonada".


A lot of people went to visit them to the "peña". They invite you to visit them this year too.



PEÑA EL MIRADOR.
El Mirador es una peña. Tiene un año. Llevan camiseta azul y pañuelo blanco. Hay entre 30 y 50 personas. Hay personas de todas las edades. Cenan juntos y ven los toros por la mañana también.
No han llevado a la Virgen porque es una peña joven.
El año pasado dieron el chocolate el sábado por la mañana. También dieron kebab con la limonada. Mucha gente fue a visitarles a la peña.
Ellos os invitan a visitarles este año también.


Enviar comentarios a eldana.english@gmail.com

¿QUÉ NOS GUSTA HACER EN VERANO? by Alicia Masa


WHAT DO WE LIKE DOING IN THE SUMMER?

These are the activities that we like doing:


- We like going to the
swimming-pool and also we like going on holidays.

- In summer it is hot and we like eating salads, fruit and ice-cream.


- In the fiestas in August, we like seeing the bulls in the street. Also, we like driving the bumper cars and riding the bulls. Also, we like being with our friends in the peña.




¿QUÉ NOS GUSTA HACER EN VERANO?
Estás son las actividades que nos gusta hacer:
- nos gusta ir a la piscina y también nos gusta ir de vacaciones.
- en verano hace calor y nos gusta comer ensalada, fruta y helado.
- en las fiestas en agosto nos gusta ver los toros en la calle. También nos gusta conducir los coches de choque y montarnos en los toros. También nos gusta estar con nuestros amigos en la peña.


Enviar comentarios a eldana.english@gmail.com

EL EQUIPO DE NATACION SINCRONIZADA GANA SU PRIMERA MEDALLA DE ORO by Ana Gil

THE TEAM OF SYNCHRONIZED SWIMMING WINS ITS FIRST GOLD MEDAL.

The Spanish team of synchronized swimming became the World Champion with 98.333 points.
With this medal, the team has four medals: three silver medals and one gold medal.


Spain got its medal in the World Swimming Championships in Rome that will last till 2nd August.

The second team was the Chinese with 97.667 points and the third team was the Canadian with 96.167 points.





EL EQUIPO DE NATACION SINCRONIZADA GANA SU PRIMERA MEDALLA DE ORO.
El equipo español de natación sincronizada se convirtió en Campeón del Mundo con 98.333 puntos. Con esta medalla, el equipo tiene 4 medallas: 3 medallas de plata y una medalla de oro. España consiguió su medalla en el Campeonato de Natación del Mundo en Roma que durará hasta el 2 de agosto.
El segundo equipo fue el chino con 97.667 puntos y el tercer equipo fue el canadiense con 96.167 puntos.

RECETAS PARA EL VERANO... by Lucia Escudero y Lydia Aguado

BOILED EGGS EZEQUIELA'S RECIPE

Ingredients:
- boiled egg
- crab
- mayonnaise
- salt

Cut the eggs in half. Cut the crab Take out the yolk. Mix the yolk, crab, mayonnaise and salt. Put on the egg white and serve.


HUEVOS COCIDOS RECETA DE EZEQUIELA
Ingredientes: huevos cocidos, cangrejo, mayonesa y sal.
Cortar el huevo por la mitad. Cortar el cangrejo. Sacar la yema. Mezclar el cangrejo, la yema, la mayonesa y la sal y servir.