ALBERTO CONTADOR WINS THE TOUR OF FRANCE 2009.
Alberto Contador won the Tour of France for the second time and became the best cyclist in the world.
Cavendish won the last race of the Tour 2009 in Paris and Contador arrived wearing the yellow maillot with his arms up and with one big smile.
Alberto Contador said: "This tour was difficult. I hope to have a team for me next year".
Alberto Contador is a young runner that won the tour in 2007 and 2009 and the Italian Giro and the Spanish Vuelta in 2008.
The Spanish runners Luis León, Mikel Astarloza and Juan Manuel Garate won a race in this tour too. Carlos Sastre, that won the Tour last year, didn't win any races this year and was more than 26 minutes behind Contador.
ALBERTO CONTADOR GANA EL TOUR DE FRANCIA 2009.
Alberto Contador ganó el Tour de Francia por segunda vez y se convirtió en el mejor ciclista del mundo.
Cavendish ganó la última etapa del tour en Paris y Contador llegó vistiendo el maillot amarillo, con sus brazos en alto y con una gran sonrisa.
Alberto Contador dijo: "Este tour fue dificil. Espero tener un equipo para mí el próximo año".
Alberto Contador es un corredor joven que ganó el Tour en el 2007 y 2009 y el Giro de Italia y la Vuelta a España en el 2008.
Los corredores españoles Luis León, Mikel Astarloza y Juan Manuel Garate ganaron una etapa en este tour también. Carlos Sastre, quien ganó el tour el año pasado, no ganó ninguna carrera este año y estuvo más de 26 minutos por detrás de Contador.
Tuesday, July 28, 2009
PEÑA LA ENVOZKADA por Lucia Escudero
PEÑA LA ENVOZKADA
The peña "La Envozkada" has got 10 members.
They are between 17 and 18 years old.
The peña "La Envozkada" is in El Carril de Santa Marina.
Their t-shirts are pink with blue letters and their sweatshirt is blue with white letters.
Last year the Envozkada carried the "cabezudos" and it was very funny.
On Sunday night they did a "Gran Prix" in the cellar without a bull and it was very funny too.
They offered limonada and vermut in the morning but they had a problem with the limonada and they had to give wine.
The peña La Envozkada is one year old and in 2008 not a lot of people visited their cellar because it was a new peña.
PEÑA LA ENVOZKADA
La peña la Envozkada esta compuesta por 10 personas entre 17 y 18 años. La peña esta en el Carril de Santa Marina. Sus camisetas son rosas con letras azules y su sudadera es azul con letras blancas.
El año pasado la peña la Envozkada llevo los cabezudos y fue muy divertido. El domingo por la noche hicieron un "Gran Prix" en la bodega sin toro y también fue muy divertido.
Ellos ofrecieron limonada y vermut por la mañana pero tuvieron un problema con la limonada y tuvieron que dar vino.
La peña la Envozkada tiene un año y en el 2008 no mucha gente subió a verles porque era una peña nueva.
Enviar comentarios a eldana.english@gmail.com
UN CUENTO: LA SIRENITA by Ana Gil and Nuria Gaisán
THE LITTLE MERMAID
Once upon a time there was a mermaid that celebrated her birthday. Her name was Ariel and she was 16 years old.
Some days after that, Ariel saw a boat and she decided to go up to the surface to look at it.
Suddenly lightning struck and the boat sank.
The mermaid caught a prince that was in the boat and she carried him to the beach.
(by Ana Gil)
Then the mermaid went where the witch lived.
She wanted to become a girl but the witch wanted her voice.
Then, she went to the palace.
The prince fell in love with the witch and they married. But the animals spoilt the marriage and killed the witch. Then Ariel and the prince married.
(by Nuria Gaisán)
LA SIRENITA
Una vez hace mucho tiempo había un sirena que celebraba su cumpleaños. Su nombre era Ariel y ella tenía 16 años. Algunos días después Ariel vio un barco y decidió ir a la superficie a mirarlo. De repente un rayo cayó y el barco se hundió. La sirenita cogió al principe que estaba en el barco y lo llevo a la playa.
Luego la sirenita fue donde vivía la bruja. Quería convertirse en una niña pero la bruja quería su voz. Luego ella fue al palacio. El principe se enamoró de la bruja y se casaron. Pero los animales estropearon el matrimonio y mataron a la bruja. Luego Ariel y el principe se casaron.
Enviar comentarios a eldana.english@gmail.com
Once upon a time there was a mermaid that celebrated her birthday. Her name was Ariel and she was 16 years old.
Some days after that, Ariel saw a boat and she decided to go up to the surface to look at it.
Suddenly lightning struck and the boat sank.
The mermaid caught a prince that was in the boat and she carried him to the beach.
(by Ana Gil)
Then the mermaid went where the witch lived.
She wanted to become a girl but the witch wanted her voice.
Then, she went to the palace.
The prince fell in love with the witch and they married. But the animals spoilt the marriage and killed the witch. Then Ariel and the prince married.
(by Nuria Gaisán)
LA SIRENITA
Una vez hace mucho tiempo había un sirena que celebraba su cumpleaños. Su nombre era Ariel y ella tenía 16 años. Algunos días después Ariel vio un barco y decidió ir a la superficie a mirarlo. De repente un rayo cayó y el barco se hundió. La sirenita cogió al principe que estaba en el barco y lo llevo a la playa.
Luego la sirenita fue donde vivía la bruja. Quería convertirse en una niña pero la bruja quería su voz. Luego ella fue al palacio. El principe se enamoró de la bruja y se casaron. Pero los animales estropearon el matrimonio y mataron a la bruja. Luego Ariel y el principe se casaron.
Enviar comentarios a eldana.english@gmail.com
PEÑA EL DESMADRE by Isabel Bujidos
PEÑA EL DESMADRE
The Peña El Desmadre has around 30 members.
Their cellar is in the Carril de Salas.
They are all friends and they are between 14 and 18 years old. A lot of them live in Dueñas.
They wear a blue t-shirt with black letters and a black sweatshirt. The peña is one year old.
In 2008 they were together in the bull fighting in the afternoon and also in the chololate in the morning.
Their favourite activity in the fiestas 2008 was the night bull running.
A lot of people went to visit their cellar.
PEÑA EL DESMADRE
La Peña el Desmadre tiene alrededor de 30 personas y tienen su bodega en el Carril de Salas. Son todos amigos y tienen entre 14 y 18 años. Muchos de ellos viven en Dueñas. Llevan camiseta azul con letras negras y sudadera negra.
En el 2008 estuvieron todos juntos en los toros de la tarde y en el chocolate de la mañana. Su actividad favorita en las fiestas del 2008 fue el encierro nocturno.
Muchas gente fue a visitar su bodega.
Enviar comentarios a eldana.english@gmail.com
The Peña El Desmadre has around 30 members.
Their cellar is in the Carril de Salas.
They are all friends and they are between 14 and 18 years old. A lot of them live in Dueñas.
They wear a blue t-shirt with black letters and a black sweatshirt. The peña is one year old.
In 2008 they were together in the bull fighting in the afternoon and also in the chololate in the morning.
Their favourite activity in the fiestas 2008 was the night bull running.
A lot of people went to visit their cellar.
PEÑA EL DESMADRE
La Peña el Desmadre tiene alrededor de 30 personas y tienen su bodega en el Carril de Salas. Son todos amigos y tienen entre 14 y 18 años. Muchos de ellos viven en Dueñas. Llevan camiseta azul con letras negras y sudadera negra.
En el 2008 estuvieron todos juntos en los toros de la tarde y en el chocolate de la mañana. Su actividad favorita en las fiestas del 2008 fue el encierro nocturno.
Muchas gente fue a visitar su bodega.
Enviar comentarios a eldana.english@gmail.com
CARAVANA DE MUJERES by Pablo Ochagavías
A CARAVAN OF WOMEN WILL ARRIVE IN POLENTINOS IN PALENCIA ON 1ST AUGUST.
Polentinos is a small village with 100 inhabitants.
A lot of the inhabitants are single men that can't marry because there aren't any women.
The Polentinos women married with men from other villages and went to live away from Polentinos.
On 1st August a bus will arrive from Madrid with 50 women. Fifty men of the village are waiting for them. Everybody wants that some women stay in Polentinos and have families here.
The men are cleaning the streets of the village and it will be beautiful on 1st August.There will be a dinner, a visit to the village and a supper with a dance.
UNA CARAVANA DE MUJERES LLEGARÁ A POLENTINOS EN PALENCIA EL 1 DE AGOSTO
Polentinos es un pueblo pequeño con 100 habitantes. Muchos de los habitantes son hombres solteros que no pueden casarse porque no hay mujeres. Las mujeres de Polentinos se casaron con hombres de otros pueblos y se fueron a vivir lejos de Polentinos.
El 1 de agosto llegará un autobus de Madrid con 50 mujeres. Cincuenta hombres del pueblo están esperandolas. Todo el mundo quiere que algunas mujeres se queden en Polentinos y tengan familias.
Los hombres están limpiando las calles del pueblo y estará precioso para el 1 de agosto. Habrá comida, visita al pueblo, y cena con baile.
Enviar comentarios a eldana.english@gmail.com
Polentinos is a small village with 100 inhabitants.
A lot of the inhabitants are single men that can't marry because there aren't any women.
The Polentinos women married with men from other villages and went to live away from Polentinos.
On 1st August a bus will arrive from Madrid with 50 women. Fifty men of the village are waiting for them. Everybody wants that some women stay in Polentinos and have families here.
The men are cleaning the streets of the village and it will be beautiful on 1st August.There will be a dinner, a visit to the village and a supper with a dance.
UNA CARAVANA DE MUJERES LLEGARÁ A POLENTINOS EN PALENCIA EL 1 DE AGOSTO
Polentinos es un pueblo pequeño con 100 habitantes. Muchos de los habitantes son hombres solteros que no pueden casarse porque no hay mujeres. Las mujeres de Polentinos se casaron con hombres de otros pueblos y se fueron a vivir lejos de Polentinos.
El 1 de agosto llegará un autobus de Madrid con 50 mujeres. Cincuenta hombres del pueblo están esperandolas. Todo el mundo quiere que algunas mujeres se queden en Polentinos y tengan familias.
Los hombres están limpiando las calles del pueblo y estará precioso para el 1 de agosto. Habrá comida, visita al pueblo, y cena con baile.
Enviar comentarios a eldana.english@gmail.com
HARRY POTTER LLEGA A NUESTROS CINES by Isabel Bujidos
HARRY POTTER COMES TO OUR CINEMAS.
Harry will have to chose between the loyalty to a friend and the love to a forbidden girl. Harry's life is in danger.
The film cost more than 143 million euros. Its director, David Yates, says that it is funnier and more romantic. The film is for teenagers and Harry faces a lot of dangers and love problems.
Everybody thinks that this film will be a success in summer.
David Yates is working in the seventh and last book "Las Reliquias de la Muerte". He is going to have two films for this book. The first on 19th November 2010 and the second on 12th july 2011.
HARRY POTTER LLEGA A NUESTROS CINES.
Harry tendrá que elegir entre la lealtad a un amigo y el amor de una chica prohibida. La vida de Harry está en peligro.
La película costó mas de 143 millones de euros. Su director, David Yates, dice que es más graciosa y más romantica. La película es para jovenes y Harry se enfrenta con muchos peligros y problemas de amor.
Todo el mundo piensa que esta película será un gran éxito en el verano.
David Yates está trabajando en el séptimo y último libro "Las reliquias de la muerte". Va a hacer dos películas para este libro. La primera saldrá el 19 de noviembre del 2012 y la segunda el 12 de julio dsel 2011.
Harry will have to chose between the loyalty to a friend and the love to a forbidden girl. Harry's life is in danger.
The film cost more than 143 million euros. Its director, David Yates, says that it is funnier and more romantic. The film is for teenagers and Harry faces a lot of dangers and love problems.
Everybody thinks that this film will be a success in summer.
David Yates is working in the seventh and last book "Las Reliquias de la Muerte". He is going to have two films for this book. The first on 19th November 2010 and the second on 12th july 2011.
HARRY POTTER LLEGA A NUESTROS CINES.
Harry tendrá que elegir entre la lealtad a un amigo y el amor de una chica prohibida. La vida de Harry está en peligro.
La película costó mas de 143 millones de euros. Su director, David Yates, dice que es más graciosa y más romantica. La película es para jovenes y Harry se enfrenta con muchos peligros y problemas de amor.
Todo el mundo piensa que esta película será un gran éxito en el verano.
David Yates está trabajando en el séptimo y último libro "Las reliquias de la muerte". Va a hacer dos películas para este libro. La primera saldrá el 19 de noviembre del 2012 y la segunda el 12 de julio dsel 2011.
Subscribe to:
Posts (Atom)